Tankar och tips om tolkning

02.10.2016 kl. 12:06

MegaVega är en youtubekanal och ett företag som drivs av Vega Ranstam som är teckenspråkstolk, dövblindtolk och skrivtolk. Utöver det så uppträder hon med att teckentolka sånger på olika event. Så när jag av en händelse snubblade över MegaVegas youtubevideon, där hon teckentolkar alla möjliga sorts sånger från barnvisor till schlagerhits, blev jag överförtjust. En fenomenal idé som jag vill att våra läsare ska ta del av.

När det kommer till böcker är vi vana med att de skall översättas, filmer dubbas eller textas och i vissa fall översätts även sånger.  Media översätts från språk till språk hela tiden. Varför skulle man egentligen inte tolka sånger till teckenspråk? Nu är jag på inget sätt insatt i hur teckenspråk fungerar, men min förståelse är att teckenspråk talar man med hela kroppen, och det faktumet syns i hur Vega framför sångerna.  Jag ville lyfta fram henne här för att tipsa åt de som saknat teckentolkade sånger i sin vardag och för de som vill se ett vackert hantverk in action.  Fast jag själv inte kan teckenspråk s har jag de gånger jag kommit i kontakt med det uppskattat uttrycksformen och hur det, för mig, tycks vara ett böljande språk där de som kommunicerar har större kontakt med varandra. Vackert helt enkelt.

Till sist en tanke kring teckentolkning, översättning och public service. Ni kanske minns att SVT teckentolkade finalbidragen i Melodifestivalen år 2015? En satsning jag önskar att vi skulle se mera på tv, även om jag har också sett att SVT syntolkar en del av sina program. Här visar SVT att de gör det som de ska göra – public service. Media och kultur tillgängligt för alla. Sen kan man ju diskutera i vilken utsträckning tolkning/översättning görs och för vilka målgrupper, men det faktum att det görs i någon mån får väl ses som ett steg i rätt riktning.  Överlag är jag för att göra kultur mer tillgängligt för alla och det oavsett vilket språk man kan. Kan vi översätta från engelska till svenska, tyska till finska, finska till svenska, varför skulle kultur då inte kunna teckentolkas? Mera sådant!

PS. Teckentolkar YLE? Jag tittar inte på finsk tv och därför har jag noll koll och att de skulle teckentolka svenska YLEs utbud känns ju otroligt...

Jag vill passa på och tacka Elin för att hon bidragit med sina kunskaper och kollat igenom dagens blogginlägg så att inga fel smugit sig in. Tack Elin!

Rebecca
Kommentarer (0)
Spamfilter
Skriv siffran 4 med bokstäver:

Kulturvis = kultur·vis + kul·turvis. Kollektiv blogg där vi snackar kultur, turvis. Kul!

Följ oss

Facebook
Bloglovin'

Skribenter

M · Linnea Portin · PRESENTATION
T · August Treier · PRESENTATION
O · Pär Jonasson · PRESENTATION
T · Johanna Sjöberg · PRESENTATION
F · Mikaela Sandberg · PRESENTATION
L · Fredrika Lindgren · PRESENTATION
S · Rebecca Mattbäck · PRESENTATION
Amanda Helling · PRESENTATION

Ögonblick

@kulturvis på Instagram! →

Brevinkast

kulturvis@gmail.com

Kategorier

Senaste kommentarer

11.08, 08:23De ensammas ö av Lina
28.07, 16:45Kultursommarlistan av Jenks
17.07, 15:52Kultursommarlistan av annakarin