Småtrevlig ångest på varmare breddgrader

Publicerad 10.09.2017 kl. 10:12

Alkohol, vilsenhet och ångest. Det är vad Michaela von Kügelgens debut Vad heter ångest på spanska? bjuder på.  En roman om 20-åriga Erika som efter sin examen flyr Finland för en två månaders ”hitta-dig-själv” resa till Ecuador. Väl i Ecuador tillbringar hon sin tid med att festa, läsa spanskakurser och undvika att fundera över sitt liv och vart hon är på väg. Hon träffar Ingrid och Jacques, flirtar med vänliga män och ältar sitt liv och vad det skall bli av det.

Det boken vinner på, förutom den fantastiska pärmen gjord av Linn Henrichson, är dess lättlästhet. Det här är på inget sätt en svår eller tung bok, det är poolläsning när det är som bäst. Medryckande, få karaktärer att håla reda på och med ett tempo som håller upp läsningen. Med det höga tempot förloras en del karaktärsdjup men i gengäld får man en bok som inte skaver eller tvingar på en känslostormar. Den snygga utsidan är som gjord för att ta glammiga instagrambilder med och von Kügelgens språk är lätt och ledigt, flyter på.

Erikas liv är dock ganska ointressant och klichéartat. Ett kraschat förhållande, en flykt till ett varmt okänt land, fest och semesterromanser. Vilsenhet och duktig-flicka-syndrom med en ton av att inte kunna ta egna beslut genomsyrar Erikas karaktär.  Lägg till pappa-problematiken som uppenbaras i boken och du har standardberättelsen från vilken rom-com som helst.  Vad heter ångest på spanska är varken fantastisk eller dålig, den är en bra representant i sin genre och jag kan spontant inte tänka på någon annan finlandssvensk bok i chick lit genren? Så det vinner den på. Att klassperspektivet är lite snett, få studeranden kan gå direkt från universitetet till drömjobbet via en tvåmånaderstripp till Ecuador, är väl inte idealt – men förlåtligt i genren.

Jag hoppas att det kommer flera böcker av Michaela von Kügelgen, böcker som utforskar sina karaktärers djup i högre grad och tar sig tid att till fullo berätta deras bakgrundshistorier. I Vad heter ångest på spanska upplevs Erikas motiv och våndor lite genomhastade, mest som en eftertanke. von Kügelgen behöver nog inte återvända till Erika, men gärna skriva om nya karaktärer och platser. 

Vad heter ångest på spanska? är trevlig och harmlös men har sin charm. Den känns fräsch i finlandssvenska sammanhang (behöver Svenskfinland en enda roman till om Helsingfors gator eller Österbottens vida platta slätter?) fast den är stereotyp för chick-lit genren. En av de saker jag uppskattar mest med den är dess tillgänglighet, både i innehåll och utformning. Textfonten och storleken är lättläst och oslaget tilldragande. Att författaren är bloggare och känd i Ankdammen gynnar också boken och jag anser att Svenskfinland behöver flera böcker som den här. Böcker som inte utspelas i Svenskfinland men är finlandssvensk och kan locka läsare som annars inte läser böcker av finlandssvenska författare. Där gör Michaela von Kügelgen en välgärning för den finlandssvenska litteraturen, i att skriva en bra chick-lit bok i Svenskfinland och potentiellt locka nya läsare till sina och sina författarkollegors böcker.

Rebecca
Kommentarer (0)
Spamfilter
Skriv siffran 6 med bokstäver:

Kulturvis = kultur·vis + kul·turvis. Kollektiv blogg där vi snackar kultur, turvis. Kul!

Följ oss

Facebook
Bloglovin'

Skribenter

M · Linnea Portin · PRESENTATION
T · August Treier · PRESENTATION
O · Pär Jonasson · PRESENTATION
T · Johanna Sjöberg · PRESENTATION
F · Mikaela Sandberg · PRESENTATION
L · Fredrika Lindgren · PRESENTATION
S · Rebecca Mattbäck · PRESENTATION
Amanda Helling · PRESENTATION

Ögonblick

@kulturvis på Instagram! →

Brevinkast

kulturvis@gmail.com

Kategorier

Senaste kommentarer